# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-11 13:39:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"

#. Description of the theme
msgid "A new Gutenberg-ready theme."
msgstr "Um novo tema preparado para o Gutenberg."

#: inc/template-functions.php:219
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: inc/template-functions.php:211
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: functions.php:151
msgid "Secondary"
msgstr "Secundária"

#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu do rodapé"

#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Aplicar às imagens de destaque um filtro com a cor principal"

#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Aplicar uma cor personalizada a botões, ligações, imagens de destaque, etc."

#: functions.php:166
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: functions.php:161
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"

#: functions.php:156
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"

#: functions.php:134
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:133
msgid "Huge"
msgstr "Muito grande"

#: functions.php:128
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:127
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:122
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:121
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: functions.php:115
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: functions.php:116
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor principal"

#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: functions.php:190
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adicione widgets aqui para mostrar no seu rodapé."

#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamanho original"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada aqui. Que tal tentar uma pesquisa?"

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."

#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de redes sociais"

#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"

#: image.php:52 template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content-page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"

#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não foi possível encontrar nada com os termos da sua pesquisa. Por favor, tente com palavras-chave diferentes."

#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procura. Talvez uma pesquisa ajude."

#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superior"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Criado com %s."

#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"

#. translators: %1(X comments)$s
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"

#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "View more posts"
msgstr "Ver mais artigos"

#: template-parts/post/author-bio.php:13
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"

#: single.php:41
msgid "Previous post:"
msgstr "Artigo anterior:"

#: single.php:40
msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo anterior"

#: single.php:38
msgid "Next post:"
msgstr "Artigo seguinte:"

#: single.php:37
msgid "Next Post"
msgstr "Artigo seguinte"

#: single.php:30
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br/><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span><br/><span class=\"post-title\">%title</span>"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#. translators: %s: comment author link
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:60
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">comentou:</span>"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deixe um comentário <span class=\"screen-reader-text\">em %s</span>"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado em"

#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Publicado por"

#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Arquivo:"

#: functions.php:59 functions.php:146
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:82
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:74
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Junte-se à conversa"

#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "Arquivo de %s:"

#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Arquivo do tipo de conteúdo:"

#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arquivo diário:"

#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arquivo mensal:"

#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arquivo anual:"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentário a &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentários a &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Um comentário a &ldquo;%s&rdquo;"

#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:232
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"

#: inc/template-tags.php:231
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigo mais recentes"

#: search.php:22
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultados da pesquisa por:"

#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/WordPress/twentynineteen"
msgstr "https://github.com/WordPress/twentynineteen"