# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 04:49:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Svartelistede ord er brukt."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Kontaktlister: Velg lister som nye tillagte kontakter skal tilhøre."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Kontaktlister"

#: modules/constant-contact.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Tilbakestill nøkler."

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Nettstedet er koblet til Constant Contact API-et."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfigurasjon oppdatert."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkobling er opprettet."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-respons: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"

#: modules/recaptcha.php:570
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøkler"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"

#: modules/recaptcha.php:509 modules/constant-contact.php:504
msgid "Setup Integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-postmarkedsføring"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tillatt å bruke filer utenfor mappen wp-content."

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gjør denne avkrysningsboksen valgfri"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesjonelle tjenester"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Brukerstøtteforumer"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s &#38; %2$s"
msgstr "%1$s &#38; %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er noen alternativer for å hjelpe deg løse dine problemer."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"

#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Har ikke gitt samtykke"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Har gitt samtykke"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "E-postinnsending har blitt avbrutt"

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere meldinger brukt i forskjellige situasjoner. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Redigeringsmeldinger"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere e-postmal. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere skjemamal. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Redigerer skjemamal."

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(venstre- og høyrepil)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s tastene skifter paneler"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurasjonsfeil)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hvordan løse?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Din donasjon vil bidra til å oppmuntre og støtte utvidelsens utvikling og bedre brukerstøtte."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "Gi en donasjon"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Hvis du er fornøyd med Contact Form 7 og finner den nyttig, vær så snill %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det er vanskelig å forsette med utvikling og brukerstøtte for denne utvidelsen, uten støtte fra brukere som deg."

#: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dette kontaktskjemaet er bare tilgjengelig for innloggede brukere."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Foreldede innstillinger er i bruk."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du ha innstikket %s installert."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av kontaktskjemaet."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å vise det forespurte kontaktskjemaet."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det forespurte kontaktskjemaet ble ikke funnet."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å opprette et kontaktskjema."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke opprette eksisterende kontaktskjema."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke lov til å få tilgang til kontaktskjemaer."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedlegget eksisterer ikke i %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt i %name% feltet."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Utilgjengelige navn (%names%) blir brukt til skjemakontroller."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finnes ugyldige e-posthode-felter."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-koder er brukt i en melding."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Avsenders e-postadresse tilhører ikke nettstedets domene."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Det er et mulig tomt felt."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
msgstr[1] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "En konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil oppdaget"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurasjonsfeil oppdaget"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av kontaktskjemaet."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s istedet."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer en meldingslagringsutvidelse før dette skjer med deg. %s lagrer alle meldinger gjennom kontaktskjemaene i databasen. Flamingo er en gratis WordPress-uvidelse laget av samme forfatter som Kontaktskjema 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Kontaktskjema 7 lagrer ikke innsendte meldinger hvor som helst. Derfor kan du miste viktige meldinger for alltid hvis e-postserveren har problemer eller du gjør en feil i e-postkonfigurasjonen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Før du gråter over mistede e-poster&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "kommentar svarteliste"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Kontaktskjema 7 støtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokkerer irriterende spambots. Pluss, ved bruk av %3$s, kan du blokkere meldinger som inneholder spesifiserte søkeord eller som blir sendt fra spesifiserte IP-adresser."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere målretter alt; dine kontaktskjemaer er ikke et unntak. Før du blir spammet, beskytt dine kontaktskjemaer med anti-spam mulighetene Kontaktskjema 7 gir."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Blir du spammet? Du har beskyttelse."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere skjemakontroller er plassert i et enkelt etikett-element."

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stilte spørsmål om konfigurasjons-sjekken"

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Telefonnummeret er ugyldig."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Lenken er ugyldig."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "E-postadressen er ugyldig."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret til spørsmålet er feil."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Nummeret er større en maksimumskravet."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Nummeret er mindre enn minimumskravet."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Nummerformatet er ugyldig."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Det var oppsto en feil mens filen lastet opp."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Filen er for stor."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke lov til å laste opp filer av denne typen."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det har oppstått en ukjent feil under opplastingen av filen."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Datoen er satt senere enn det som er tillatt."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Datoen er satt tidligere enn det som er tillatt."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Datoformatet er feil."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "Feltet er for kort."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "Feltet er for langt."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du må godta vilkårene før du sender meldingen."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flere felter har en feil. Vennligst sjekk og prøv igjen."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil under sendingen av din melding. Prøv igjen senere."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Takk for din melding. Den har nå blitt sendt."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Feilkonfigurasjon kan fører til at e-post ikke blir sendt og andre problemer. Gå gjennom dine kontaktskjemaer nå."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Gå gjennom konfigurasjonen for Kontaktskjema 7"

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ingen ugyldige kontaktskjema ble funnet."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ett ugyldig kontaktskjema ble funnet."
msgstr[1] "Konfigurasjons-sjekk fullført. %s ugyldige kontaktskjemaer ble funnet."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfigurasjonen"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validerer %s Kontaktskjema nå."
msgstr[1] "Validerer %s Kontaktskjemaer nå."

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke lov til å validere konfigurasjonen."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:541
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøkkel"

#: modules/recaptcha.php:524
msgid "Site Key"
msgstr "Nøkkel for nettstedet"

#: modules/recaptcha.php:483
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."

#: modules/recaptcha.php:478
msgid "Invalid key values."
msgstr "Teksten er ikke den samme."

#: modules/recaptcha.php:477 modules/constant-contact.php:466
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Enda en kontaktskjema-utvidelse. Enkel, men nyttig."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktskjema %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for tekstfelt over flere linjer. For mer informasjon, se %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "tekstområde"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Forfatterens nettside"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Forfatterens epost-adresse"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Forfatterens navn"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Tekstfelt"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for telefonnummer på én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nettadresser (URL) på én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for e-postadresser med én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et vanlig tekstfeltet med én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "tlf."

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummeret som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Nettadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Send-inn-knapp"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en send-inn-knapp. For mer informasjon, se %s. "

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Send inn"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Sett inn en et blankt felt som det første alternativet"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillat flere valg"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nedtrekksliste. For mer informasjon, se %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "nedtrekksliste"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ett Spørsmål/svar sikkerhetskode per linje."

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørsmål og svar"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Spørsmål"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for spørsmål og svar. For mer informasjon, se %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsender har ikke svart riktig på spørsmålet."

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Glidebryter"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "tallboksen"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Nummerfelt"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et nummer-felt. For mer informasjon, se %s. "

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "nummer"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Tallet er større en maksimumsgrensen"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Tallet er lavere en minimumsgrensen"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Tallformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig."

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder opplastingsfelt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelser manuelt."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "For å legge til filen som er lastet opp via dette feltet, må du sette inn den tilsvarende mail-tagg (%s) i filvedlegg feltet i kategorien Mail ."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tillatte filtyper"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Begrensning på filstørrelse (bytes)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Filopplasting og vedlegg"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for opplasting av en fil. For mer informasjon, se %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "fil"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Opplasting av fil mislykkes p&aring; grunn av PHP-feil."

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Opplastet fil er for stor"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den opplastede filtypen tillates ikke"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Opplasting av fil mislyktes"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Skala"

#: modules/date.php:178 modules/textarea.php:168 modules/number.php:186
#: modules/text.php:261
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Bruk denne teksten som eksempeltekst i dette feltet."

#: modules/date.php:176 modules/textarea.php:166 modules/number.php:184
#: modules/text.php:259
msgid "Default value"
msgstr "Standard verdi"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Datofelt"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for å velge dato. For mer informasjon, se %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "dato"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datoen er senere enn det som er tillatt"

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datoen er tidligere enn det som er tillatt"

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datoformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig"

#: modules/select.php:224 modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222
#: modules/textarea.php:195 modules/number.php:230 modules/text.php:317
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "For å bruke skjema-verdien gjennom dette feltet i en mail-tagg, må du sette inn den tilsvarende mail-tag (%s) i feltet i kategorien Mail."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gjør avkrysningsbokser avgrenset"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Pakk hvert element inn i et label-element"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Vis navnet først, og avkrysningsboksen til slutt."

#: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312
msgid "One option per line."
msgstr "Ett alternativ per linje."

#: modules/select.php:177 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165
#: modules/textarea.php:155 modules/number.php:173 modules/file.php:231
#: modules/text.php:248
msgid "Required field"
msgstr "Påkrevd felt"

#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 modules/number.php:164
#: modules/number.php:167 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/text.php:244 modules/text.php:247
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Aavkrysningsbokser, Radioknapper og Menyer"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med radioknapper. For mer informasjon, se %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med avkrysningsbokser. For mer informasjon, se %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "avkrysningsbokser"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men de n&oslash;dvendige bibliotekene (GD og FreeType) er ikke tilgjengelig p&aring; din server."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelsene manuelt."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Innstillinger for skjemafelt"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."

#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du skrev inn er feil."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden som avsender skrev inn stemmer ikke med CAPTCHA-bildet"

#: modules/select.php:219 modules/quiz.php:234 modules/checkbox.php:341
#: modules/date.php:217 modules/really-simple-captcha.php:324
#: modules/textarea.php:190 modules/acceptance.php:290 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:225 modules/file.php:270 modules/text.php:312
msgid "Insert Tag"
msgstr "Sett inn tag"

#: modules/select.php:206 modules/quiz.php:221 modules/checkbox.php:328
#: modules/date.php:205 modules/really-simple-captcha.php:297
#: modules/really-simple-captcha.php:312 modules/textarea.php:177
#: modules/acceptance.php:277 modules/submit.php:75 modules/number.php:213
#: modules/file.php:257 modules/text.php:299
msgid "Class attribute"
msgstr "Class Egenskaper"

#: modules/select.php:201 modules/quiz.php:216 modules/checkbox.php:323
#: modules/date.php:200 modules/really-simple-captcha.php:292
#: modules/really-simple-captcha.php:307 modules/textarea.php:172
#: modules/acceptance.php:272 modules/submit.php:70 modules/number.php:208
#: modules/file.php:252 modules/text.php:294
msgid "Id attribute"
msgstr "Id Egenskaper"

#: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/checkbox.php:307
#: modules/checkbox.php:310 modules/acceptance.php:262
#: modules/acceptance.php:265
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/select.php:183 modules/quiz.php:200 modules/checkbox.php:302
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/acceptance.php:252 modules/number.php:179
#: modules/file.php:237 modules/text.php:254
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks for godkjennelse"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:240
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en avkrysningsboks. For mer informasjon, se %s."

#: modules/acceptance.php:232
msgid "acceptance"
msgstr "godkjenning"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> tilhører et <code>WPCF7_ContactForm</code>-objekt er <strong>ikke lenger tilgjengelig</strong>. Bruk metoden <code>%2$s</code> isteden."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for få tegn."

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for mange tegn."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det gjenstår et felt som må fylles ut."

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det er vilkår som avsenderen må akseptere"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Registreringen ble markert som søppelpost"

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Feil oppstod"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Meldingen ble ikke sendt"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsenders melding ble sendt"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Denne e-posten ble sendt fra et kontaktskjema på %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Meldingstekst:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Melding"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "E-post"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt navn"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Skjema-tag generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen informasjon vil ikke bli delt med andre tjenesteleverandører uten at du har godkjent det."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du må kanskje først registrere deg for en konto med tjenesten som du har tenkt å bruke. Når du gjør det, ville du trenge å autorisere Contact Form 7 tilgang til tjenesten med kontoen din."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skjermen kan du administrere tjenester som er tilgjengelige via Kontaktskjema 7. Å bruke API vil tillate deg å samarbeide med alle tjenester som er tilgjengelige ."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finnes også spesielle mail-koder som har spesifikke navn, men som ikke har tilsvarende skjema -tagger. De brukes til å representere metainformasjon av skjemaene som innsenderens IP -adresse eller nettadressen til siden ."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En mail-tag er også en kortkode i hakeparenteser som du kan bruke i alle feltene i e-post og e-post (2). En mail-tag representerer brukerinput fra skjemaet."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Selv om skjema-kodene har en forholdsvis komplisert syntaks, trenger du ikke å vite syntaksen for å legge til skjema-koder, fordi du kan bruke generatoren (<strong> Generer Tag</strong> på denne skjermen) ."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "En skjema-tagg er en kortkode i hakeparenteser som brukes i skjemainnhold. En skjema-tagg generelt representerer et inntastingsfelt, og komponentene kan deles inn i fire deler: type, navn , alternativer og verdier. Kontaktskjema 7 støtter flere typer skjematagger inkludert tekstfelt, antall felt, datofelt, avkrysningsbokser, radioknapper, menyer, fil - opplasting felt, CAPTCHA og quiz-felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Flere innstillinger</strong> gir deg mulighet til å endre hvordan kontaktskjemaet oppfører seg ved å legge til egne kodesnutter."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meldinger</strong>, kan du redigere ulike tilbakemeldinger som brukes av dette kontaktskjemaet. Tilbakemeldingene er relativt korte meldinger, som eksempelvis tilbakemelding på at en bruker ikke har fylt ut et påkrevd felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> styrer utseende på samme måte som e-post. Forskjellen er at e-post (2) kun blir sendt når en vanlig e-post er blitt sendt."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> styrer utseende på e-postene (emnefelt og meldingstekst) som blir sendt hver gang en bruker sender inn dette kontaktskjemaet. Her kan du bruke Contact Form 7 sine 7&#8217;s kortkoder for e-post."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr ""
"<strong>Skjema</strong> inneholder all HTML-koden som utgjør et kontaktskjema.\n"
"Du kan bruke alle HTML-tagger som er støttet av form-taggen. I tillegg til kortkodene fra Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Tittel</strong> er tittelen på et kontaktskjema. Tittelen brukes kun som merkelapp, og kan redigeres."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "I dette skjermbilde kan du redigere kontaktskjema. Et kontaktskjema består av følgende komponenter:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lag kopi</strong> - Lager en kopi av det valgte kontaktskjemaet. Kopien inneholder det samme innholdet som originalen, men får sin egen ID. "

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Rediger</strong> - Tar deg til redigeringsskjermen for akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan også nå redigeringsskjermen ved å klikke på tittelen til kontaktskjemaet."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du holder over en rad i listen med kontaktskjemaer, vil du se hvilken endringer du kan gjøre med akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan gjennomføre følgende endringer:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Her kan du administrere alle kontaktskjemaene som er laget med Contact Form 7. Du kan administrere et ubegrenset antall kontaktskjemaer. Hvert kontaktskjemaet har en unik ID, og en unik kortkode som eksmpelvis: ([contact-form-7 …]). Kortkodene gjør det enkelt å inkludere kontaktskjemaene i sider, innlegg eller tekst-widgeter."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-post-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Skjema-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgjengelige handlinger"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan legge til egne kodesnutter her. For detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Filvedlegg"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Bruk HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Fjern linjer med tomme tagger når e-posten blir sendt"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingstekst"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Andre emnefelt"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Til"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I følgende felter kan du bruke tagger for e-post."

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) er en ekstra mal for e-poster, og brukes ofte brukes som autosvar."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Bruk e-post (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Endre &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Flere innstillinger"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Flere innstillinger (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Skjema"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "St&oslash;tte"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentasjon"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Er du sikker p&aring; at du vil slette dette kontaktskjemaet? \n"
"'Avbryt' for &aring; stoppe, 'OK' for &aring; fortsette."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruke gammeldagse kortkoder:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopier denne kortkoden og lim den inn i en side, et innlegg eller en tekst-widget."

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv inn tittel her"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre dette kontaktskjemaet"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Setter opp e-post"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 trenger din støtte."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Forkast"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s krever WordPress %2$s eller nyere.</strong> Vennligst <a href=\"%3$s\">oppdater WordPress</a> først."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktskjema slettet."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktskjema lagret."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktskjema opprettet."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søk i kontaktskjemaer"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Søkeresultater for «%s»"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Endringene du har gjort går tapt hvis du navigerer bort fra denne siden."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Feil ved sletting."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke lov til å slette dette elementet."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke lov til å redigere dette."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integrer med andre tjenester"

#: admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: admin/admin.php:41 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Legg til nytt kontaktskjema"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktskjema"

#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Rediger kontaktskjema"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Kontaktskjema 7"