# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Danish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 15:01:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/recaptcha.php:499
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA er aktiveret på dette websted."

#: modules/recaptcha.php:156
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA svar-token er tom."

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Sortlistede ord er blevet brugt."

#: includes/submission.php:317
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Indsendte nonce er ugyldigt."

#: includes/submission.php:308
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Brugeragent streng er unaturligt kort."

#: modules/recaptcha.php:162
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) er lavere en grænseværdien (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:58
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnerer et spamsvar."

#: modules/constant-contact.php:588
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Vælg de lister, som de nyoprettede kontakter tilhører."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Kontaktlister: Vælg lister, som nyoprettede kontakter skal tilhøre."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Kontaktlister"

#: modules/constant-contact.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Nulstil nøgler"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Dette websted er forbundet til Constant Contact API."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration er opdateret"

#: modules/constant-contact.php:467
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Forbindelse mislykkedes. Kontroller venligst din konfiguration."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "Forbindelse er oprettet."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP svar: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"

#: modules/recaptcha.php:570
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem ændringer"

#: modules/recaptcha.php:489
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA beskytter dig mod spam og andre former for automatiseret misbrug. Med Contact Form 7s reCAPTCHA integrationsmodul, kan du blokere krænkende formularbesvarelser lavet af spam bots. Yderligere oplysninger finder du i %s."

#: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:231
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nøgler for reCAPTCHA V3 er forskellige fra dem for v2. Nøgler til v2 vil ikke virke med v3 API. Du skal registrere dine websteder igen for at få nye nøgler til v3. Yderligere oplysninger finder du i %s."

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Forbind til Constant Contact API"

#: modules/recaptcha.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøgler"

#: modules/constant-contact.php:557
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Angiv denne URL som omdirigering URI."

#: modules/constant-contact.php:550
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigering URI"

#: modules/constant-contact.php:533
msgid "App Secret"
msgstr "App hemmelighed"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "API nøgle"

#: modules/recaptcha.php:509 modules/constant-contact.php:504
msgid "Setup Integration"
msgstr "Opsæt integration"

#: modules/constant-contact.php:487
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Constant Contact Integration"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:481
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Integrationen med Constant Contact tillader dig at sende de kontaktdata, du har indsamlet med kontaktformularer til Constant Contact API. Du kan oprette pålidelige e-mailabonnement tjenester med få nemme trin. Yderligere oplysninger, se %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tilladt at anvende filer udenfor wp-content biblioteket."

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gør denne afkrydsningsboks valgfri"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle Serviceydelser"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Support Fora"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s &#38; %2$s"
msgstr "%1$s &#38; %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er nogle tilgængelige muligheder som kan løse dine problemer."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Mangler du hjælp?"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"

#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Ikke samtykket"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Samtykket"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Afsendelse af e-mail er blevet afbrudt."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere beskeder, der bruges i forskellige situationer her. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Redigering af beskeder"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere e-mail skabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere formularskabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Redigér formularskabelon"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(venstre og højre pile taste)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s taster skifter faneblade"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurationsfejl)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hvordan løses det?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Din donation vil sikre at plugin'et fortsat udvikles og der ydes bedre bruger support."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "giv en donation"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Hvis du holder af, at anvende Contact Form 7 og finder det brugbart, kan du overveje %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det er svært at fortsætte med udvikling og support af dette plugin uden deltagelse fra brugere som dig selv."

#: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Denne kontaktformular er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Forældede indstillinger anvendes."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For at bruge CAPTCHA skal du installere %s plugin."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af kontaktformularen."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til den ønskede kontaktformular."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Den anmodede kontaktformular blev ikke fundet."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til at oprette en kontaktformular."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke oprette eksisterende kontaktformular."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke adgang til kontaktformularene."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedhæftnings filen findes ikke ved %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes i %navn% felt."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Ikke tilgængelig navne (%names%) er brugt til formular kontrol."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Der er ugyldige e-mail header felter."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-tags bruges i en besked."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Afsenderens e-mail adresse tilhører ikke webstedets domæne."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Der er et muligt tomt felt."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurationfejl er fundet"
msgstr[1] "%s konfigurationfejl er fundet"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurationfejl er fundet i denne fane"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 konfigurationfejl er fundet i denne fane"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurationfejl er fundet"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurationfejl er fundet"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af kontaktformularen."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s er <strong>forældet</strong> siden Contact Form 7 version %2$s! Brug %3$s i stedet for."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer et \"Message Storage\" plugin, før dette sker for dig. %s gemmer alle beskeder fra formularer i en database. Flamingo er et gratis plugin fra samme udvikler som Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 gemmer ikke beskeder nogen steder. Du kan derfor risikere at miste vigtige beskeder, hvis mailserveren har problemer, eller der er fejl i din opsætning."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "For du græder over spildt mail&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "kommentar blackliste"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 understøtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokerer irriterende spambots. Plus, ved at bruge %3$s, kan du blokere beskeder, der indeholder specifikke ord eller IP adresser."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere rammer alt; dine kontaktformularer er ingen undtagelse. Før du bliver begravet i spam, kan du beskytte dine kontaktformularer med den effektive anti-spam funktion, som Contact Form 7 tilbyder."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Modtager du spam? Du har et forsvar."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere formular kontrolelementer findes i det enkelte element."

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål om konfigurations validering"

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Telefonnummeret er ugyldigt."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL-adressen er ugyldig."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret på kontrolspørgsmålet er forkert."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Numret er større end det tilladte maksimum."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Numret er mindre end det tilladte minimum."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Nummer formatet er ikke gyldig."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Der opstod en fejl under overførslen af filen."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Filen er for stor."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke adgang til at overføre filer af denne type."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under overførslen af filen."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Datoen er efter, den seneste tilladte."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Datoen er før, den tidligst tilladte."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Dato formatet er forkert."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "Feltet er for kort."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "Feltet er for langt."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "Feltet er påkrævet."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du skal acceptere vilkårene og betingelserne, før du kan afsende din besked."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Et eller flere felter indeholder en fejl. Tjek og prøv igen."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at sende din besked. Prøv venligst igen senere."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Tak for din besked. Den er nu afsendt."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Fejlkonfiguration fører til problemer med e-mail afsendelser og andet. Valider dine kontaktformularer nu."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Valider Contact Form 7 konfiguration"

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurations validering udført. Ingen ugyldige kontak tformularer blev fundet."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldig kontaktformular blev fundet."
msgstr[1] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldige kontaktformularer blev fundet."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfiguration"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Valider %s kontaktformular nu"
msgstr[1] "Valider %s kontaktformularer nu"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke adgang til at validere konfiguration."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:541
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøgle"

#: modules/recaptcha.php:524
msgid "Site Key"
msgstr "Webstedsnøgle (site key)"

#: modules/recaptcha.php:483
msgid "Settings saved."
msgstr "Indstillinger blev gemt."

#: modules/recaptcha.php:478
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ugyldige nøgle værdier."

#: modules/recaptcha.php:477 modules/constant-contact.php:466
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Bare endnu et kontaktformular-plugin. Simpelt, men fleksibelt."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generere et form-tag til et multi linje tekst felt. Flere flere detaljer her, se %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "tekstboks"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dette felt kræver URL-adresse til forfatteren"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dette felt kræver forfatterens e-mail adresse"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dette felt kræver forfatterens navn"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Tekst felter"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et telefon nummer felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et URL felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et e-mail felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et tekst felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "telefon"

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummer, som afsender indtastede er ugyldig"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL'en som afsenderen indtastede er ugyldig"

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-mail-adressen, som afsender indtastede, er ugyldig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Indsend knap"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en send knap. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "indsend"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Indsæt et tomt punkt som første valgmulighed"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillad at vælge flere på én gang"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en rulle menu. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "fold-ud menu"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Et spørgsmål/svar-par pr. linje med en lodret streg som adskiller (f.eks. Danmarks hovedstad|København)."

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørgsmål og svar"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Kontrolspørgsmål"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til spørgsmål/svar. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "kontrolspørgsmål"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Afsenderen indtastede ikke det rigtige svar på kontrolspørgsmålet"

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Skyder"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Bladre felt"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Nummer felter"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et felt med tal værdier. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "nummer"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numret er større end tilladte"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numret er mindre en tilladte"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Nummer format som brugeren indtastede er ugyldig"

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Denne kontaktformular indeholder felter for filupload, men den midlertidige mappe til filerne (%s) eksisterer ikke eller er ikke skrivbar. Du kan oprette mappen eller ændre adgangstilladelserne manuelt."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "For at vedhæfte filer gennem dette felt, skal du indsætte tilsvarende mail-tag (%s) i vedhæft feltet under e-mail fanen."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tilladte filtyper"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Fil størrelse grænse (bytes)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Filupload og vedhæftning"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et vedhæftnings felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "fil"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Overførelse af filen mislykkedes på grund af en PHP-fejl"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Den overførte fil er for stor"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den overførte filtype er ikke tilladt"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Overførsel af en fil mislykkes af en eller anden grund"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Rækkevidde"

#: modules/date.php:178 modules/textarea.php:168 modules/number.php:186
#: modules/text.php:261
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Brug denne tekst som pladsholder for feltet"

#: modules/date.php:176 modules/textarea.php:166 modules/number.php:184
#: modules/text.php:259
msgid "Default value"
msgstr "Standard værdi"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Dato felt"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et dato felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "dato"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Dato er efter det tilladte"

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Dato er før det tilladte"

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Dato formatet, som afsender indtastede, er ugyldig"

#: modules/select.php:224 modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222
#: modules/textarea.php:195 modules/number.php:230 modules/text.php:317
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "For at bruge værdien indtastet i dette felt i et e-mail felt skal du indsætte den tilsvarende e-mail tag (%s) i feltet på fanen e-mail."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gør afkrydsningsfelter eksklusive"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Ombryd alle elementer i et label element"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Brug en etiket først og et afkrydsningsfelt til sidst"

#: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312
msgid "One option per line."
msgstr "En mulighed pr. linje."

#: modules/select.php:177 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165
#: modules/textarea.php:155 modules/number.php:173 modules/file.php:231
#: modules/text.php:248
msgid "Required field"
msgstr "Påkrævet felt"

#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 modules/number.php:164
#: modules/number.php:167 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/text.php:244 modules/text.php:247
msgid "Field type"
msgstr "Felt type"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Afkrydsningsfelter, radioknapper og menuer"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for en gruppe af radio knapper. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en gruppe af afkrydsningsfelter. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "radio knapper"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "afkrydsningsfelter"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men de nødvendige biblioteker (GD og FreeType) er ikke tilgængelige på din server."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men den midlertidige mappe til filerne (%s) eksisterer ikke eller er ikke skrivbar. Du kan oprette mappen eller ændre adgangstilladelserne manuelt."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Indstillinger for input felt"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Billed indstillinger"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til CAPTCHA. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "For at bruge CAPTCHA, skal du først installere og aktivere %s plugin."

#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA-kontrol"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Den indtastede kode er forkert."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Den kode, som afsender har indtastet, svarer ikke til CAPTCHA"

#: modules/select.php:219 modules/quiz.php:234 modules/checkbox.php:341
#: modules/date.php:217 modules/really-simple-captcha.php:324
#: modules/textarea.php:190 modules/acceptance.php:290 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:225 modules/file.php:270 modules/text.php:312
msgid "Insert Tag"
msgstr "Indsæt tag"

#: modules/select.php:206 modules/quiz.php:221 modules/checkbox.php:328
#: modules/date.php:205 modules/really-simple-captcha.php:297
#: modules/really-simple-captcha.php:312 modules/textarea.php:177
#: modules/acceptance.php:277 modules/submit.php:75 modules/number.php:213
#: modules/file.php:257 modules/text.php:299
msgid "Class attribute"
msgstr "Klasse-attribut"

#: modules/select.php:201 modules/quiz.php:216 modules/checkbox.php:323
#: modules/date.php:200 modules/really-simple-captcha.php:292
#: modules/really-simple-captcha.php:307 modules/textarea.php:172
#: modules/acceptance.php:272 modules/submit.php:70 modules/number.php:208
#: modules/file.php:252 modules/text.php:294
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribut"

#: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/checkbox.php:307
#: modules/checkbox.php:310 modules/acceptance.php:262
#: modules/acceptance.php:265
msgid "Options"
msgstr "Muligheder"

#: modules/select.php:183 modules/quiz.php:200 modules/checkbox.php:302
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/acceptance.php:252 modules/number.php:179
#: modules/file.php:237 modules/text.php:254
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Betingelser afkrydsningsfelt"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:240
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til betingelser afkrydsningsfelt. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: modules/acceptance.php:232
msgid "acceptance"
msgstr "betingelser"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> en egenskab af <code>WPCF7_ContactForm</code> objekt er <strong>ikke længere tilgængelig</strong>. Brug i stedet <code>%2$s</code> metode."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen er under den minimal tilladte længde"

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen har overskredet den maksimal tilladte længde"

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Der er et felt, som afsender skal udfylde"

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Der er vilkår, som afsenderen skal acceptere"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Indsendelsen blev markeret som spam"

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Der opstod validerings fejl"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Afsenderens besked kunne ikke sendes"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Afsenderens besked er blevet sendt"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Denne e-mail er afsendt fra en kontaktformular på %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Selve beskeden:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Indsend"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Din besked"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(skal udfyldes)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Dit navn"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-tag generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "For mere information:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informationer du indtaster vil ikke blive delt med andre, uden din godkendelse."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du skal muligvis først oprette en konto med den tjeneste, du vil bruge. Når du gør det, skal du godkende at Contact Form 7 får adgang til tjenesten med din konto."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skærm kan du administrere tjenester, der er tilgængelige via Contact Form 7. Brug af API vil give dig mulighed for at samarbejde med alle de tjenester, der er til rådighed."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Der er også særlige e-mail tags, som har specifikke navne, men ikke har tilsvarende form-tags. De bruges til at repræsentere meta-information fra de indsendte formularer, så som indsenders IP-adresse eller sidens URL."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Et mail-tag er også en kort-kode i kantede parenteser, som du kan bruge i alle E-mail og E-mail (2)-felter. Et mail-tag repræsenterer den værdi, en bruger indtaster i et tilsvarende form-tags input-felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Form-tags har en relativ kompliceret syntaks, men du behøver ikke at kende syntaksen for at tilføje form-tags, fordi du kan bruge den ukomplicerede tag-generator (<strong>Generér tag</strong> knap på denne skærm)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Et formular-tag er en kort-kode i kantede parenteser, som bruges i formular-indhold. Et formular-tag repræsenterer generelt et inputfelt, og dets komponenter kan inddeles i fire dele: type, navn, indstillinger og værdier. Contact Form 7 understøtter adskillige typer formular-tags inkl. tekstfelter, talfelter, datofelter, afkrydsningsfelter, radioknapper, menuer, fil-uploadfelter, CAPTCHAs og kontrolspørgsmålsfelter."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Yderligere indstillinger</strong> giver dig mulighed for at tilpasse, hvordan denne kontak tformular virker, ved at tilføje kodestykker."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>beskeder</strong> kan du redigere forskellige typer af beskeder, som denne kontaktformular bruger. Beskederne er relativt korte beskeder, som fx en besked om en valideringsfejl, som vises, når du ikke udfylder et påkrævet felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-mail (2)</strong> er en ekstra e-mail skabelon, som fungerer ligesom E-mail. E-mail (2) adskiller sig ved kun at blive sendt, når E-mail er blevet sendt med succes."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-mail</strong> håndterer e-mailskabeloner (emne og e-mail indhold), som denne kontaktformular sender, når brugeren indsender den. Du kan bruge Contact Form 7&#8217;s mail-tags her."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> er indhold i en HTML-formular. Du kan bruge de HTML-tags, der måtte være godkendt til brug i et formular element. Du kan også bruge Contact Form 7&#8217;s formular-tags her."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> er kontaktformularens titel. Denne titel bruges kun som etiket for kontaktformularen og kan redigeres."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "På denne skærm kan du redigere en kontaktformular. En kontaktformular består af de følgende komponenter:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lav kopi</strong> ‒ Laver en kopi af kontaktformularen. En kopieret kontaktformular arver alt indhold fra originalen, men får sin eget ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Redigér</strong>‒ Går til redigering af kontaktformularen. Du kan gøre det samme ved at klikke på kontaktformularens titel."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du fører musen hen over en række i kontaktformularlisten, vil der dukke nogle links op, som giver dig mulighed for at håndtere din kontaktformular. Du kan udføre følgende handlinger:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "På denne skærm kan du håndtere Contact Form 7's kontaktformularer. Du kan håndtere et ubegrænset antal kontaktformularer. Hver kontaktformular har et unikt ID og en unik Contact Form 7 kort-kode ([contact-form-7 …]). For at indsætte en kontaktformular i et indlæg eller i en tekst widget skal du indsætte kort-koden i indlægget eller widgetten."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-mail tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgængelige handlinger"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan tilføje brugerdefineret kodestykke her. Yderligere oplysninger finder du under %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Vedhæftninger"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Brug af HTML-indholdstype"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Ekskludere linjer med blanke e-mail tags fra resultatet"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Selve beskeden"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Yderligere overskrifter"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Til"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I de følgende felter kan du bruge disse e-mail tags:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-mail (2) er en ekstra skabelon, som ofte anvendes til autosvar."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Brug e-mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-mail (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "for %s siden"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Redigér &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kort-kode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Yderligere indstillinger"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Yderligere indstillinger (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "OSS"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenter"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Du er ved at slette denne kontaktformular.\n"
" Tryk 'Annullér' for at stoppe, 'OK' for at slette."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruge denne gammeldags kort-kode:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere denne kort-kode og indsæt den i et indlæg, en side, eller som indhold i en tekst widget:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv titel her"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til at redigere denne kontaktformular."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Opsætning af e-mail"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 har brug for din støtte."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kræver WordPress %2$s eller nyere.</strong> Opdatér <a href=\"%3$s\">venligst WordPress</a> først."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformularen er slettet."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformularen er gemt."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformularen er oprettet."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søg i kontaktformularer"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Søge resultater for &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "De ændringer, du har foretaget, vil blive tabt, hvis du navigerer væk fra denne side."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fejl ved sletning."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke adgang til at slette dette element."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke adgang til at redigere dette element."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration med andre tjenester"

#: admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"

#: admin/admin.php:41 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Tilføj ny kontaktformular"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformularer"

#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Redigér kontaktformular"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"